რედაქტორის რჩევით
Новости
Урок осетинского языка в публичной школе села Нигоза
Беженка из Ачабети Заира Гаглоева дважды в неделю ходит в публичную
школу села Нигоза. Она живет в Церовани, в коттеджах. До
августовской войны она преподавала осетинский язык в школе села
Тамарашени. По прошествии 9 лет после войны она продолжает свою
деятельность, ее отправили работать в Нигоза.
В публичную школу села Нигоза Каспского муниципалитета ходят ученики из нескольких деревень. Здесь друг рядом с другом учатся грузинские и осетинские дети. При финансировании администрации Дмитрия Санакоева в смешанные деревни для преподавания осетинского языка были направлены педагоги. В их число попала и указанная школа.
В школе осетинский язык преподают в двух группах – младшей и старшей. Например, в младшей группе 8 учеников, часть из которых приходит из Рене, другие из Чобалаури и других деревень, а часть детей – местные.
Член группы, восьмиклассник Алан Хохашвили ходит в школу из Рене, Нана – из Нигоза, а Тако – из Чобалаури. Они – одноклассники и попали в одну группу. Они проходят школьные предметы по Национальной программе Грузии, прекрасно разговаривают и пишут на грузинском языке.

«При поддержке администрации Санакоева программа осетинского языка была начата 6 лет назад. В этом нам очень помогает руководитель отдела образования Сосо Цотниашвили и его заместитель Зарина Кокоева. Учебники мы составили сами. Нам очень помогает представитель центра осетинской культуры из Тбилисского университета госпожа Наира Бепиева», - говорит Заира Гаглоева.
По ее словам, осетинский язык изучают и местные грузины. Это помогает наладить взаимоотношения и сдружиться. Идеей этой программы является именно уважение и большее сближение», - заявляет Заира Гаглоева.
Конфликт 90-х почти не коснулся этих сел. Несмотря на это, несколько семей были вынуждены уехать в Северную Осетию. В настоящее время часть из них вернулась. Те, кто обосновались во Владикавказе и начали работать, особенно новое поколение, приезжают в села Нигозской общины в гости к родственникам.
«Министерство образования, ресурс-центр и вообще Правительство уделяет нам очень много внимания. Школа отремонтирована, мы обеспечены книгами, есть все условия для того, чтобы дети получили качественное образование. Детей из соседних деревень обслуживает транспорт, у них никогда не возникает проблем с передвижением», - говорит директор школы Леди Миделашвили.


Алана из Рене ждут Тамта из Чобалаури и Нана из Нигоза.

Алиса и Алан разговаривают по-осетински. Они приветствуют друг друга. Алиса спрашивает Алана, какое задание задала учительница.

Алан читает стихотворение «О лени» - о том, что утром надо рано вставать, не опаздывать на уроки и хорошо учиться.

У Мариам стихотворение о маме – о том, что не нужно сердить маму.

Стихотворение Мате касается книг – о том, что книга – это свет, мать знаний.

Детское стихотворение Лалико о благодатной осени – о том, что созрел хороший урожай, в поле много сена, и коровы рады. А стихотворение Анны о птицах, улетевших в холодные страны.

Стихотворение Тазо о коте, который веселится и поет в доме.

Стихотворение Ирины о весне – о том, что таят лед и снег. Мальчик поймал бабочку, которая просит отпустить ее.

Стихотворение Наны о Грузии – о том, что все должны любить Родину, единую и сильную.
Например, еще в январе 2014 года, по инициативе Учи Нануашвили, при аппарате Народного защитника был основан консультационный, постоянно действующий совет – осетинский форум, который объединяет проживающих в Грузии представителей осетинской общины и активистов, целью которого является защита прав граждан – этнических осетин, восстановление отношений и доверия между населением, разобщенным вооруженными конфликтами, и разработка рекомендаций с этой целью.
Во время работы осетинского форума было выявлено несколько значительных проблем, однако самым острым все же остается вопрос об образовании, а конкретно: 1. Проблема изучения родного языка.
Согласно пункту 3 статьи 4 закона «Об общем образовании», «Граждане Грузии, для которых грузинский язык не является родным, имеют право получить полное общее образование на родном для них языке». Вместе с тем, согласно первому пункту статьи 14 Европейской рамочной конвенции «О защите национальных меньшинств», «Стороны обязуются признавать за любым лицом, принадлежащим к национальному меньшинству, право изучать язык своего меньшинства».
«Стоит отметить и поприветствовать то, что при содействии департамента образования временной администрации Южной Осетии, кружки по изучению осетинского языка были создании в 98-й публичной школе г. Тбилиси, публичных школах села Нигоза Каспского района, села Церовани, в 5-й публичной школе г. Гори, а с 2008 года – в компактном поселении беженцев. Однако не получается изучать в школах осетинский язык, как предмет, поскольку по сей день не существует государственного стандарта обучения осетинскому языку», - отметил в своем отчете Народный защитник.
В публичную школу села Нигоза Каспского муниципалитета ходят ученики из нескольких деревень. Здесь друг рядом с другом учатся грузинские и осетинские дети. При финансировании администрации Дмитрия Санакоева в смешанные деревни для преподавания осетинского языка были направлены педагоги. В их число попала и указанная школа.
В школе осетинский язык преподают в двух группах – младшей и старшей. Например, в младшей группе 8 учеников, часть из которых приходит из Рене, другие из Чобалаури и других деревень, а часть детей – местные.
Член группы, восьмиклассник Алан Хохашвили ходит в школу из Рене, Нана – из Нигоза, а Тако – из Чобалаури. Они – одноклассники и попали в одну группу. Они проходят школьные предметы по Национальной программе Грузии, прекрасно разговаривают и пишут на грузинском языке.

Заира
Гаглоева живет в Церовани. Она – беженка из села Ачабети Большого
Лиахвского ущелья. По происхождению – из Цхинвали. Её супруг в
августе 2008 года остался в селе и
погиб.
«При поддержке администрации Санакоева программа осетинского языка была начата 6 лет назад. В этом нам очень помогает руководитель отдела образования Сосо Цотниашвили и его заместитель Зарина Кокоева. Учебники мы составили сами. Нам очень помогает представитель центра осетинской культуры из Тбилисского университета госпожа Наира Бепиева», - говорит Заира Гаглоева.
По ее словам, осетинский язык изучают и местные грузины. Это помогает наладить взаимоотношения и сдружиться. Идеей этой программы является именно уважение и большее сближение», - заявляет Заира Гаглоева.
Конфликт 90-х почти не коснулся этих сел. Несмотря на это, несколько семей были вынуждены уехать в Северную Осетию. В настоящее время часть из них вернулась. Те, кто обосновались во Владикавказе и начали работать, особенно новое поколение, приезжают в села Нигозской общины в гости к родственникам.
«Министерство образования, ресурс-центр и вообще Правительство уделяет нам очень много внимания. Школа отремонтирована, мы обеспечены книгами, есть все условия для того, чтобы дети получили качественное образование. Детей из соседних деревень обслуживает транспорт, у них никогда не возникает проблем с передвижением», - говорит директор школы Леди Миделашвили.


Алана из Рене ждут Тамта из Чобалаури и Нана из Нигоза.

Алиса и Алан разговаривают по-осетински. Они приветствуют друг друга. Алиса спрашивает Алана, какое задание задала учительница.

Алан читает стихотворение «О лени» - о том, что утром надо рано вставать, не опаздывать на уроки и хорошо учиться.

У Мариам стихотворение о маме – о том, что не нужно сердить маму.

Стихотворение Мате касается книг – о том, что книга – это свет, мать знаний.

Детское стихотворение Лалико о благодатной осени – о том, что созрел хороший урожай, в поле много сена, и коровы рады. А стихотворение Анны о птицах, улетевших в холодные страны.

Стихотворение Тазо о коте, который веселится и поет в доме.

Стихотворение Ирины о весне – о том, что таят лед и снег. Мальчик поймал бабочку, которая просит отпустить ее.

Стихотворение Наны о Грузии – о том, что все должны любить Родину, единую и сильную.
Языковой вопрос в селах, населенных
этническими меньшинствами
Народный защитник положительно оценивает решение Министерства
образования, согласно которому в 2015-16 гг. в некоторых школах
Грузии стало возможным изучение родных языков малочисленных
национальных меньшинств, а именно осетинского, ассирийского,
удинского, курдского (курманджи), аварского (хунзахского).Например, еще в январе 2014 года, по инициативе Учи Нануашвили, при аппарате Народного защитника был основан консультационный, постоянно действующий совет – осетинский форум, который объединяет проживающих в Грузии представителей осетинской общины и активистов, целью которого является защита прав граждан – этнических осетин, восстановление отношений и доверия между населением, разобщенным вооруженными конфликтами, и разработка рекомендаций с этой целью.
Во время работы осетинского форума было выявлено несколько значительных проблем, однако самым острым все же остается вопрос об образовании, а конкретно: 1. Проблема изучения родного языка.
Согласно пункту 3 статьи 4 закона «Об общем образовании», «Граждане Грузии, для которых грузинский язык не является родным, имеют право получить полное общее образование на родном для них языке». Вместе с тем, согласно первому пункту статьи 14 Европейской рамочной конвенции «О защите национальных меньшинств», «Стороны обязуются признавать за любым лицом, принадлежащим к национальному меньшинству, право изучать язык своего меньшинства».
«Стоит отметить и поприветствовать то, что при содействии департамента образования временной администрации Южной Осетии, кружки по изучению осетинского языка были создании в 98-й публичной школе г. Тбилиси, публичных школах села Нигоза Каспского района, села Церовани, в 5-й публичной школе г. Гори, а с 2008 года – в компактном поселении беженцев. Однако не получается изучать в школах осетинский язык, как предмет, поскольку по сей день не существует государственного стандарта обучения осетинскому языку», - отметил в своем отчете Народный защитник.
ამავე კატეგორიაში

Грузия - это страна с богатой культурой и наследием,

В селе Хидистави две недели назад одновременно заразилось

"Поэтому я так настроен, я ещё много дел сделаю", - добавил наш
хозяин.

Несмотря на то, что уже два года в мире свирепствует пандемия, на
горийском

"У нас мало чего растёт на участке, однако я хожу, что скот не
попортил", - говорит Сирана.
ვიდეორეპორტაჟი
რკინიგზის დეპარტამენტი ფაქტს დაკვამლიანებას უწოდებს.
ოთხი წელია, რაც სოფელში ჩამოვედი. დედაჩემი იყო ავად, უკვე 92 წლის
ასაკს იყო მიღწეული.
"ორმა ოჯახმა შევინახეთ ეს სოფელი… კვამლი რომ ამოდის ოჯახიდან,
მიხარია,
გასული თვის პოპულარული სიახლეები
საინფორმაციო პორტალი მხარდაჭერილია ევროკავშირის (EU) და კონრად ადენაუერის ფონდის (KAS) მიერ, პროექტის "იმოქმედე საქართველოსთვის" ფარგლებში. საინფორმაციო მასალების შინაარსზე სრულად პასუხისმგებელია Qartli.ge და შესაძლოა, რომ იგი არ გამოხატავდეს დონორების შეხედულებებს.

მოცემული ვებ გვერდი „ჯუმლას" ძრავზე შექმნილი უნივერსალური კონტენტის მენეჯმენტის სისტემის (CMS) ნაწილია. ის USAID-ის მიერ დაფინანსებული პროგრამის "მედია გამჭვირვალე და ანგარიშვალდებული მმართველობისთვის" (M-TAG) მეშვეობით შეიქმნა, რომელსაც „კვლევისა და გაცვლების საერთაშორისო საბჭო" (IREX) ახორციელებს. ამ ვებ საიტზე გამოქვეყნებული კონტენტი მთლიანად ავტორების პასუხისმგებლობაა და ის არ გამოხატავს USAID-ისა და IREX-ის პოზიციას.
This web page is part of Joomla based universal CMS system, which was developed through the USAID funded Media for Transparent and Accountable Governance (MTAG) program, implemented by IREX. The content provided through this web-site is the sole responsibility of the authors and does not reflect the position of USAID or IREX.


ავტორის/ავტორების მიერ საინფორმაციო მასალაში გამოთქმული მოსაზრება შესაძლოა არ გამოხატავდეს "საქართველოს ღია საზოგადოების ფონდის" პოზიციას. შესაბამისად, ფონდი არ არის პასუხისმგებელი მასალის შინაარსზე.
სტატიის გამოყენების პირობები