Статьятæ
"Æскъола куы фæдæн, раст йеуæд уыдис демократийы
,,Цы куы зæгъай, чи йæхи барæй ацыд, чи…
Земфирæ, Зинæ æмæ Изо уыцы рæстæджы райгуырдысты, кæд Бордзомæй
Гудзаргоммæ
Сæрды ам уæ бон нæ æсуыдзæн равзарат чи бынæттон
Турманты Валийайы хæдзар Суканатубаны хъæуы къуымтæй сæ рæсугъддæр
ახალი ამბები
კომბინატში ასბინიანი კორპუსების მდგრადობას ექსპერტები ამოწმებენ
რაია კუსრაევა 28 წელია ასბინიანში ცხოვრობს. ორი შვილი ამ კორპუსის
ბინაში დაეღუპა სხვადასხვა მიზეზით. ამჟამად, მარტო ცხოვრობს,
ჯანმრთელობის პრობლემები აქვს და ეზოს გარეთ ვერ გადის.
საცხოვრებელი კორპუსი იმდენად სავალალო მდგომარეობაშია, რომ კანალიზაციის წყალი საძირკველში გროვდება. ფეკალური მასების სუნი კი, მშვიდ ამინდში, ეზოში ტრიალებს.
ქალაქ
გორში, კომბინატის დასახლებაში, ასეთი ორი კორპუსია. ისინი საერთო
საცხოვრებელს წარმოადგენდა, სადაც ბამბეულის კომბინატში სხვადასხვა
ქალაქიდან ჩასული მუშები, დაასახლეს. კორპუსების მდგრადობას
ექსპერტები რამდენიმე თვეა ამოწმებენ. 
,,პატარა ვიყავი, როდესაც ჩემმა დამ წამომიყვანა სოფელ ღრომიდან (ამჟამად, ცხინვალის რაიონი). ის გორში იყო გათხოვილი და მეც მათთან ერთად ვცხოვრობდი. როდესაც გავიზარდე, კომბინატის ბამბეულის ქარხანაში დავიწყე მუშაობა და ქირით გავედი. 28 წლის წინ, დაიშალა კომბინატი და ვეღარსად ვმუშაობდი. ბინის მეპატრონემ ნივთები გარეთ გადმომიყარა და თვენახევრის განმავლობაში ხან სად ვიყავი, ხან - სად. ბოლოს, მაშინდელმა ქალაქკომის ხელმძღვანელობამ ამ კორპუსში მომცა ბინა და მას შემდეგ აქ ვცხოვრობ" - იხსენებს რაია კუსრაევა.
ამჟამად, კორპუსი დანგრევის პირასაა. რაია კუსრაევა კი, ვერსად გადასვლას ახერხებს. მისი ქალიშვილი თავისი ოჯახით გვერდით ბინაში, ამავე კორპუსში, ცხოვრობს. ერთადერთი რასაც ნატრულობს, მშობლიური სოფელი ნახოს, სადაც ბავშვობა გაატარა.
,,სულ ვნატრობ, რომ ისევ ვიცხოვრო ჩემ სოფელში, სადაც ბავშვობა გავატარე. ჩემი ძმა სამი წლის წინ, დაღუპულა. არ გამიშვეს დაკრძალვაზე. იმის შვილებს და შვილიშვილებს არც კი, ვიცნობ. ნახევარზე მეტი სოფელი ვლადიკავკაზში გადასულა საცხოვრებლად. ძალიან ლამაზი სოფელია" - ამბობს რაია კუსრაევა.
ვიდრე, ექსპერტები ვითარებას შეისწავლიან; პროექტს შეადგენენ და სარეაბილიტაციო სამუშაოები დაიწყება, ამ კორპუსს და მის ეზოს ვერ მოცილდება.
ქალაქის მერი ზურაბ ჯირკველიშვილი ამბობს, რომ კორპუსების მდგრადობას სამხარაულის სახელობის ექსპერტიზის ბიურო რამდენიმე თვეა სწავლობს.
საცხოვრებელი კორპუსი იმდენად სავალალო მდგომარეობაშია, რომ კანალიზაციის წყალი საძირკველში გროვდება. ფეკალური მასების სუნი კი, მშვიდ ამინდში, ეზოში ტრიალებს.
ქალაქ
გორში, კომბინატის დასახლებაში, ასეთი ორი კორპუსია. ისინი საერთო
საცხოვრებელს წარმოადგენდა, სადაც ბამბეულის კომბინატში სხვადასხვა
ქალაქიდან ჩასული მუშები, დაასახლეს. კორპუსების მდგრადობას
ექსპერტები რამდენიმე თვეა ამოწმებენ. 
,,პატარა ვიყავი, როდესაც ჩემმა დამ წამომიყვანა სოფელ ღრომიდან (ამჟამად, ცხინვალის რაიონი). ის გორში იყო გათხოვილი და მეც მათთან ერთად ვცხოვრობდი. როდესაც გავიზარდე, კომბინატის ბამბეულის ქარხანაში დავიწყე მუშაობა და ქირით გავედი. 28 წლის წინ, დაიშალა კომბინატი და ვეღარსად ვმუშაობდი. ბინის მეპატრონემ ნივთები გარეთ გადმომიყარა და თვენახევრის განმავლობაში ხან სად ვიყავი, ხან - სად. ბოლოს, მაშინდელმა ქალაქკომის ხელმძღვანელობამ ამ კორპუსში მომცა ბინა და მას შემდეგ აქ ვცხოვრობ" - იხსენებს რაია კუსრაევა.
ამჟამად, კორპუსი დანგრევის პირასაა. რაია კუსრაევა კი, ვერსად გადასვლას ახერხებს. მისი ქალიშვილი თავისი ოჯახით გვერდით ბინაში, ამავე კორპუსში, ცხოვრობს. ერთადერთი რასაც ნატრულობს, მშობლიური სოფელი ნახოს, სადაც ბავშვობა გაატარა.
,,სულ ვნატრობ, რომ ისევ ვიცხოვრო ჩემ სოფელში, სადაც ბავშვობა გავატარე. ჩემი ძმა სამი წლის წინ, დაღუპულა. არ გამიშვეს დაკრძალვაზე. იმის შვილებს და შვილიშვილებს არც კი, ვიცნობ. ნახევარზე მეტი სოფელი ვლადიკავკაზში გადასულა საცხოვრებლად. ძალიან ლამაზი სოფელია" - ამბობს რაია კუსრაევა.
ვიდრე, ექსპერტები ვითარებას შეისწავლიან; პროექტს შეადგენენ და სარეაბილიტაციო სამუშაოები დაიწყება, ამ კორპუსს და მის ეზოს ვერ მოცილდება.
ქალაქის მერი ზურაბ ჯირკველიშვილი ამბობს, რომ კორპუსების მდგრადობას სამხარაულის სახელობის ექსპერტიზის ბიურო რამდენიმე თვეა სწავლობს.
Æндæр æмæ æндæр
Популярон ногдзинæдтæ
![]() |
Ацы фарсыл рапарахатгонд æрмæджытæ ирон æвзагмæ тæлмацгонд æрцыдысты Стыр Британийы æмæ Цæгат Ирландийы баиугонд паддзахады фæсарæйнаг хъуыддæгты минис¬трады финансон æххуысæй. Уыдоны мидис æнæхъæнæй авторы бæрндзинад у æмæ ницæй тыххæй нæй гæнæн æркаст цæуой куыд Стыр Британийы æмæ Цæгат Ирландийы баиугонд паддзахады фæсарæйнаг хъуыддæгты министрады æмæ, иумæйагæй, баиугонд паддзахады хицауады, позицийы равдыстдзинад. |
Materials published on this web-site are translated into Ossetian language with financial support of Foreign Commonwealth Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Their content is the sole responsibility of the author and can under no circumstances be regarded as reflecting the position of the Foreign Commonwealth Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or more generally that of the United Kingdom Government. |








