Статьятæ
"Æскъола куы фæдæн, раст йеуæд уыдис демократийы
,,Цы куы зæгъай, чи йæхи барæй ацыд, чи…
Земфирæ, Зинæ æмæ Изо уыцы рæстæджы райгуырдысты, кæд Бордзомæй
Гудзаргоммæ
Сæрды ам уæ бон нæ æсуыдзæн равзарат чи бынæттон
Турманты Валийайы хæдзар Суканатубаны хъæуы къуымтæй сæ рæсугъддæр
Новости

Лелу Тедееву с маленькими Андреем и Анастасией Самхарадзе часто можно увидеть в сквере комбината, в Гори. В воспитании детей ей помогает мама Тамара Кахниашвили. Лела работает в библиотеке школы-лицея. По семейным обстоятельствам она бросила работу в Цхинвальском театре беженцев.
Она выросла в смешанной семье. Сейчас продолжает традицию родителей. На сей раз в смешанной семье растут её дети. Лела вышла замуж после августовской войны, после той войны, когда она находилась с отцом во Владикавказе, а мать – в Гори.
Во время интервью она очень часто вспоминает детские годы и годы юности. Оба периода связаны с селом Кехви и Тбилиси. Детство – в Кехви, студенчество – в Тбилиси, в Государственном университете.
"Я очень ждала возможности уехать из Тбилиси в моё родное село Кехви", - говорит Лела. Сегодня у неё нет возможности поехать в это село. Этого села просто больше не существует. После августовской войны все грузинские сёла Большого Лиахви сравняли с землёй.

"Хоть бы не было этой войны", - говорит Лела и вспоминает прекрасные пейзажи Кехви.
"Представьте село, возле которого текут две реки, изумительный воздух, удивительные люди. Конечно, детские годы уходят, и остаются воспоминания, однако, когда видишь место, где ты провёл детство, лучше этого нет ничего. А сегодня я не могу и этого сделать", - рассказывает Лела.
До начала августовской войны, в июле, она находилась в Цхинвали. Отец, который жил во Владикавказе, приехал в Цхинвали, чтобы повидать дочь.
"Был июль. Отец приехал из Владикавказа в Цхинвали, хотел повидаться со мной. Ситуация была напряженная, однако, как всегда, мы считали это временным. Я осмелилась и поехала в Цхинвали. Тогда там ещё стоял грузинский пост, потом – российский, а затем – осетинский. Я приехала в Цхинвали, повидалась с отцом, но ситуация очень накалилась, и мне сказали, что выехать из Цхинвали невозможно. Я не смогла вернуться ни в Кехви, ни в Гори", - вспоминает Лела.
В начале августа ситуация стала очень напряжённой. Отец Лелы решил вернуться во Владикавказ вместе с дочерью.
"Отец нашёл машину и объездными путями мы выехали из Цхинвали. Мама уже уехала в Гори по своим делам, она тоже не смогла вернуться в Кехви. Началась война", - рассказывает Лела.
В это время Лела переживает то, что переживают дети смешанных семей.
"Я оказалась в страшнейшей ситуации. Отец нервничал из-за оставшихся в Цхинвали родственников-осетин, а мама – из-за родственников-грузин, находившихся в Большом Лиахвском ущелье. А я раздвоилась, потому что боль обеих наций была моей болью. Я всё-таки не смогла остаться во Владикавказе. Отец тоже принял решение, чтобы я вернулась в свою страну, мама и брат жили здесь", - вспоминает Лела.
Ситуация в побывавшей войне стране была очень плохой. В первую очередь, из-за осознания того, что было невозможно вернуть родные сёла:

На фотографии: Лела Тедеева с друзьями в селе Кехви
"Я попала в очень плохую ситуацию в том смысле, что я не могла вернуться в своё село, на свою Родину, где я родилась и выросла. Жизнь всех беженцев изменилась. То, что мы хранили на протяжении лет, мы потеряли, как оказалось", - рассказывает Лела и пытается объяснить нам состояние человека, который оказался в такой ситуации. Мать Лелы – Тамара Кахниашвили вспоминает, что в первые годы беженства они жили в Тбилиси, в Багебском общежитии. "Война ещё не началась, когда я по своим делам поехала из Кехви в Гори. Я очень хорошо помню тот день, когда покинула Кехви. Когда я закрыла дверь, мне как-то захотелось взять с собой фотографию моей мамы. Я сочла это глупостью, зачем брать с собой фотографию мамы? Оказывается, сердце чувствовало, что случится… За день до того я ходила на мамину могилу. Там стояла такая гробовая тишина, я испугалась этой тишины и тотчас убежала с кладбища. Это были мои последние дни в Кехви. Я уехала, и после того мы уже не смогли вернуться", - говорит Тамара Кахниашвили.

На фотографии: Тамара Кахниашвили с цхинвальскими подругами
Тамара Кахниашвили проработала в Кехвской публичной школе 27 лет. Она окончила Цхинвальское высшее учебное заведение. Она вспоминает, что после конфликта 90-х гг. ситуация почти уладилась:
"Когда моя дочь училась в университете, я часто ездила в Тбилиси, много раз вечерами, приблизительно в 8-9 часов выезжала из Цхинвали. В то время ходил транспорт из Цхинвали в Тбилиси. Я приходила на автовокзал. Мальчики-осетины помогали мне разместить багаж. Если я сегодня увижу этих парней, я, может быть, испугаюсь, чтобы они ничего со мной не сделали. Так возникло противостояние друг другу грузин и осетин", - говорит госпожа Тамара.
В социальной сети она публикует старые фотографии, которые её дочь увезла в Тбилиси в период студенчества и таким образом уберегла от уничтожения:
"Я публикую свои старые фотографии, фотографии моих друзей, сделала цикл воспоминаний, может кто откликнется. У меня была необыкновенная подруга и сотрудница – Роза Дзагоева. Роза была мне как сестра. Со многими я вновь поддерживаю отношения по фейсбуку – вспоминаем прошедшие годы, иногда плачем, иногда смеёмся. Так идёт наша жизнь", - говорит Тамара Кахниашвили.
После отъезда из Кехви у неё остались только ключи от дома:
"Эти ключи долгое время висели на стене, когда я жила в Тбилиси. Как будто восполняли потерю моей деревни. Однажды они привели меня в такое раздражение, что я выкинула их подальше, чтобы никогда больше не видеть. Я забрала из Кехви то, чего желала всем сердцем – фотографию моей мамы. Больше ничего дорогого для меня я оттуда не взяла. Там я жила, а здесь – существую. Больше всего я переживаю из-за того, что не могу сходить на могилу матери. Наверное, так и умру, не побывав на её могиле. Хоть бы пустили меня, только для этого", - говорит Тамара Кахниашвили.
"Мать здесь, отец там", - раздвоение из-за войны

Лелу Тедееву с маленькими Андреем и Анастасией Самхарадзе часто можно увидеть в сквере комбината, в Гори. В воспитании детей ей помогает мама Тамара Кахниашвили. Лела работает в библиотеке школы-лицея. По семейным обстоятельствам она бросила работу в Цхинвальском театре беженцев.
Она выросла в смешанной семье. Сейчас продолжает традицию родителей. На сей раз в смешанной семье растут её дети. Лела вышла замуж после августовской войны, после той войны, когда она находилась с отцом во Владикавказе, а мать – в Гори.
Во время интервью она очень часто вспоминает детские годы и годы юности. Оба периода связаны с селом Кехви и Тбилиси. Детство – в Кехви, студенчество – в Тбилиси, в Государственном университете.
"Я очень ждала возможности уехать из Тбилиси в моё родное село Кехви", - говорит Лела. Сегодня у неё нет возможности поехать в это село. Этого села просто больше не существует. После августовской войны все грузинские сёла Большого Лиахви сравняли с землёй.

На фотографии:
Лела Тедеева с однокурсниками во
дворе Тбилисского государственного университета
"Хоть бы не было этой войны", - говорит Лела и вспоминает прекрасные пейзажи Кехви.
"Представьте село, возле которого текут две реки, изумительный воздух, удивительные люди. Конечно, детские годы уходят, и остаются воспоминания, однако, когда видишь место, где ты провёл детство, лучше этого нет ничего. А сегодня я не могу и этого сделать", - рассказывает Лела.
До начала августовской войны, в июле, она находилась в Цхинвали. Отец, который жил во Владикавказе, приехал в Цхинвали, чтобы повидать дочь.
"Был июль. Отец приехал из Владикавказа в Цхинвали, хотел повидаться со мной. Ситуация была напряженная, однако, как всегда, мы считали это временным. Я осмелилась и поехала в Цхинвали. Тогда там ещё стоял грузинский пост, потом – российский, а затем – осетинский. Я приехала в Цхинвали, повидалась с отцом, но ситуация очень накалилась, и мне сказали, что выехать из Цхинвали невозможно. Я не смогла вернуться ни в Кехви, ни в Гори", - вспоминает Лела.
В начале августа ситуация стала очень напряжённой. Отец Лелы решил вернуться во Владикавказ вместе с дочерью.
"Отец нашёл машину и объездными путями мы выехали из Цхинвали. Мама уже уехала в Гори по своим делам, она тоже не смогла вернуться в Кехви. Началась война", - рассказывает Лела.
В это время Лела переживает то, что переживают дети смешанных семей.
"Я оказалась в страшнейшей ситуации. Отец нервничал из-за оставшихся в Цхинвали родственников-осетин, а мама – из-за родственников-грузин, находившихся в Большом Лиахвском ущелье. А я раздвоилась, потому что боль обеих наций была моей болью. Я всё-таки не смогла остаться во Владикавказе. Отец тоже принял решение, чтобы я вернулась в свою страну, мама и брат жили здесь", - вспоминает Лела.
Ситуация в побывавшей войне стране была очень плохой. В первую очередь, из-за осознания того, что было невозможно вернуть родные сёла:

На фотографии: Лела Тедеева с друзьями в селе Кехви
"Я попала в очень плохую ситуацию в том смысле, что я не могла вернуться в своё село, на свою Родину, где я родилась и выросла. Жизнь всех беженцев изменилась. То, что мы хранили на протяжении лет, мы потеряли, как оказалось", - рассказывает Лела и пытается объяснить нам состояние человека, который оказался в такой ситуации. Мать Лелы – Тамара Кахниашвили вспоминает, что в первые годы беженства они жили в Тбилиси, в Багебском общежитии. "Война ещё не началась, когда я по своим делам поехала из Кехви в Гори. Я очень хорошо помню тот день, когда покинула Кехви. Когда я закрыла дверь, мне как-то захотелось взять с собой фотографию моей мамы. Я сочла это глупостью, зачем брать с собой фотографию мамы? Оказывается, сердце чувствовало, что случится… За день до того я ходила на мамину могилу. Там стояла такая гробовая тишина, я испугалась этой тишины и тотчас убежала с кладбища. Это были мои последние дни в Кехви. Я уехала, и после того мы уже не смогли вернуться", - говорит Тамара Кахниашвили.

На фотографии: Тамара Кахниашвили с цхинвальскими подругами
Тамара Кахниашвили проработала в Кехвской публичной школе 27 лет. Она окончила Цхинвальское высшее учебное заведение. Она вспоминает, что после конфликта 90-х гг. ситуация почти уладилась:
"Когда моя дочь училась в университете, я часто ездила в Тбилиси, много раз вечерами, приблизительно в 8-9 часов выезжала из Цхинвали. В то время ходил транспорт из Цхинвали в Тбилиси. Я приходила на автовокзал. Мальчики-осетины помогали мне разместить багаж. Если я сегодня увижу этих парней, я, может быть, испугаюсь, чтобы они ничего со мной не сделали. Так возникло противостояние друг другу грузин и осетин", - говорит госпожа Тамара.
В социальной сети она публикует старые фотографии, которые её дочь увезла в Тбилиси в период студенчества и таким образом уберегла от уничтожения:
"Я публикую свои старые фотографии, фотографии моих друзей, сделала цикл воспоминаний, может кто откликнется. У меня была необыкновенная подруга и сотрудница – Роза Дзагоева. Роза была мне как сестра. Со многими я вновь поддерживаю отношения по фейсбуку – вспоминаем прошедшие годы, иногда плачем, иногда смеёмся. Так идёт наша жизнь", - говорит Тамара Кахниашвили.
После отъезда из Кехви у неё остались только ключи от дома:
"Эти ключи долгое время висели на стене, когда я жила в Тбилиси. Как будто восполняли потерю моей деревни. Однажды они привели меня в такое раздражение, что я выкинула их подальше, чтобы никогда больше не видеть. Я забрала из Кехви то, чего желала всем сердцем – фотографию моей мамы. Больше ничего дорогого для меня я оттуда не взяла. Там я жила, а здесь – существую. Больше всего я переживаю из-за того, что не могу сходить на могилу матери. Наверное, так и умру, не побывав на её могиле. Хоть бы пустили меня, только для этого", - говорит Тамара Кахниашвили.
Æндæр æмæ æндæр
Популярон ногдзинæдтæ
![]() |
Ацы фарсыл рапарахатгонд æрмæджытæ ирон æвзагмæ тæлмацгонд æрцыдысты Стыр Британийы æмæ Цæгат Ирландийы баиугонд паддзахады фæсарæйнаг хъуыддæгты минис¬трады финансон æххуысæй. Уыдоны мидис æнæхъæнæй авторы бæрндзинад у æмæ ницæй тыххæй нæй гæнæн æркаст цæуой куыд Стыр Британийы æмæ Цæгат Ирландийы баиугонд паддзахады фæсарæйнаг хъуыддæгты министрады æмæ, иумæйагæй, баиугонд паддзахады хицауады, позицийы равдыстдзинад. |
Materials published on this web-site are translated into Ossetian language with financial support of Foreign Commonwealth Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Their content is the sole responsibility of the author and can under no circumstances be regarded as reflecting the position of the Foreign Commonwealth Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or more generally that of the United Kingdom Government. |








