Статьятæ
"Æскъола куы фæдæн, раст йеуæд уыдис демократийы
,,Цы куы зæгъай, чи йæхи барæй ацыд, чи…
Земфирæ, Зинæ æмæ Изо уыцы рæстæджы райгуырдысты, кæд Бордзомæй
Гудзаргоммæ
Сæрды ам уæ бон нæ æсуыдзæн равзарат чи бынæттон
Турманты Валийайы хæдзар Суканатубаны хъæуы къуымтæй сæ рæсугъддæр
Новости
Сегодня среди беженцев идет праздничная подготовка ко дню почитания ангела дома
Сегодня в семье беженцев из Малого и Большого Лиахвского ущелья
идет праздничная подготовка.
Сегодня в честь ангела-хранителя семьи Табошвили приготовили три коврижки, три кады (слойки с начинкой), петуха и одну кварту вина.
Вечером ужинают только члены семьи, поскольку угощение чужих влечет за собой убыль скота.
Традиционный праздник ангела дома семья Гелы и Беллы Табошвили отмечала и в селе Эредви.
Беженцы из Малого Лиахвского ущелья живут сегодня в коттеджах, построенных возле села Шавшвеби.
В одном коттедже их сейчас 6 человек. У них четверо детей. Четвертый ребенок родился в период беженства.
День ангела дома по традиции отмечается в Шида Картли в четверг Мясопустной недели. Об этом научный сотрудник Горийского этнографического музея Тамила Кошоридзе подготовила специальную работу.
По ее информации, день ангела дома также называется «Мариашноба».


Этнографические справки
«К этому дню готовили глиняную емкость с маслом. Выпекали три кады с начинкой, три лаваша, отваривали курицу, три яйца и вместе с квартой вина выставляли на стол. Кадой и курицей гостей не угощали. Кости курицы зарывали в землю или сжигали в огне, чтобы какое-либо животное их не съело. Голову и ножки клали на каду, несли в правый угол дома, зажигали свечу и благославляли. Это должна была съесть женщина. Некоторые, забивая курицу, рассыпали зерно, на которое проливалась кровь. Зерно хранили и насыпали его только что вылупленным цыплятам. Некоторые забивали курицу в ступе – в ступе толкут грецкие орехи, это к изобилию. Этот день праздновали только женщины» - написано в работе.
Согласно материалам, найденным Тамилой Кошоридзе, приготовленную еду едят только члены семьи, потому что делиться ею с другими – к убыли скота. Даже если в дом придет замужняя женщина, и ее тоже не угощают «едой». Это – не церковный праздник, и поэтому его никогда не отмечают в церковном календаре.
Он «сопутствует» «коркотоба» (мясопустной субботе) и высчитывается следующим образом: «мариашени» в четверг, а затем в субботу той же недели идет «коркотоба».
О празднике «Мараишноба» - дне ангела не знают в Мерети. Этот праздник не подтвердила Вера Бардавелидзе во время Картлийской экспедиции в 1949 году, что кажется мне очень сомнительным.
«Думаю, что население, запуганное идеологическим гнетом советского строя, просто скрывало информацию о народных праздниках и их проведении. Мясопустная суббота по церковному календарю – день усопших. Это праздник, который отмечают почти во всех уголках Грузии. В Шида Картли в этот день варится кутья. Если в Рождество и Крещение в Картли варят кутью на получение обильного урожая, в этот день кутья посвящается только поминанию душ усопших», - отмечает Тамила Кошоридзе.


Сегодня в честь ангела-хранителя семьи Табошвили приготовили три коврижки, три кады (слойки с начинкой), петуха и одну кварту вина.
Вечером ужинают только члены семьи, поскольку угощение чужих влечет за собой убыль скота.
Традиционный праздник ангела дома семья Гелы и Беллы Табошвили отмечала и в селе Эредви.
Беженцы из Малого Лиахвского ущелья живут сегодня в коттеджах, построенных возле села Шавшвеби.
В одном коттедже их сейчас 6 человек. У них четверо детей. Четвертый ребенок родился в период беженства.
День ангела дома по традиции отмечается в Шида Картли в четверг Мясопустной недели. Об этом научный сотрудник Горийского этнографического музея Тамила Кошоридзе подготовила специальную работу.
По ее информации, день ангела дома также называется «Мариашноба».


Этнографические справки
«К этому дню готовили глиняную емкость с маслом. Выпекали три кады с начинкой, три лаваша, отваривали курицу, три яйца и вместе с квартой вина выставляли на стол. Кадой и курицей гостей не угощали. Кости курицы зарывали в землю или сжигали в огне, чтобы какое-либо животное их не съело. Голову и ножки клали на каду, несли в правый угол дома, зажигали свечу и благославляли. Это должна была съесть женщина. Некоторые, забивая курицу, рассыпали зерно, на которое проливалась кровь. Зерно хранили и насыпали его только что вылупленным цыплятам. Некоторые забивали курицу в ступе – в ступе толкут грецкие орехи, это к изобилию. Этот день праздновали только женщины» - написано в работе.
Согласно материалам, найденным Тамилой Кошоридзе, приготовленную еду едят только члены семьи, потому что делиться ею с другими – к убыли скота. Даже если в дом придет замужняя женщина, и ее тоже не угощают «едой». Это – не церковный праздник, и поэтому его никогда не отмечают в церковном календаре.
Он «сопутствует» «коркотоба» (мясопустной субботе) и высчитывается следующим образом: «мариашени» в четверг, а затем в субботу той же недели идет «коркотоба».
О празднике «Мараишноба» - дне ангела не знают в Мерети. Этот праздник не подтвердила Вера Бардавелидзе во время Картлийской экспедиции в 1949 году, что кажется мне очень сомнительным.
«Думаю, что население, запуганное идеологическим гнетом советского строя, просто скрывало информацию о народных праздниках и их проведении. Мясопустная суббота по церковному календарю – день усопших. Это праздник, который отмечают почти во всех уголках Грузии. В Шида Картли в этот день варится кутья. Если в Рождество и Крещение в Картли варят кутью на получение обильного урожая, в этот день кутья посвящается только поминанию душ усопших», - отмечает Тамила Кошоридзе.


Æндæр æмæ æндæр
Популярон ногдзинæдтæ
![]() |
Ацы фарсыл рапарахатгонд æрмæджытæ ирон æвзагмæ тæлмацгонд æрцыдысты Стыр Британийы æмæ Цæгат Ирландийы баиугонд паддзахады фæсарæйнаг хъуыддæгты минис¬трады финансон æххуысæй. Уыдоны мидис æнæхъæнæй авторы бæрндзинад у æмæ ницæй тыххæй нæй гæнæн æркаст цæуой куыд Стыр Британийы æмæ Цæгат Ирландийы баиугонд паддзахады фæсарæйнаг хъуыддæгты министрады æмæ, иумæйагæй, баиугонд паддзахады хицауады, позицийы равдыстдзинад. |
Materials published on this web-site are translated into Ossetian language with financial support of Foreign Commonwealth Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Their content is the sole responsibility of the author and can under no circumstances be regarded as reflecting the position of the Foreign Commonwealth Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or more generally that of the United Kingdom Government. |








