Статьятæ
"Æскъола куы фæдæн, раст йеуæд уыдис демократийы
,,Цы куы зæгъай, чи йæхи барæй ацыд, чи…
Земфирæ, Зинæ æмæ Изо уыцы рæстæджы райгуырдысты, кæд Бордзомæй
Гудзаргоммæ
Сæрды ам уæ бон нæ æсуыдзæн равзарат чи бынæттон
Турманты Валийайы хæдзар Суканатубаны хъæуы къуымтæй сæ рæсугъддæр
Новости
Детям – беженцам интересно, почему они не могут повидаться с цхинвальскими родственниками
Беженка из села Малого Лиахвского ущелья Наира Гугутишвили сняла
фотографии развалин собственного дома в Дисеви из соседней деревни.
После войны 2008 года она вместе с семьей живет в поселке Бербуки,
в период беженства у нее родились 5 внуков. Именно для них она
собирает фотографии и другие наглядные материалы, чтобы у них было
представление о родном крае, и чтобы они помнили, что родом они из
ущелья.
«Как сказку я рассказываю внукам о нашем крае, Лиахвском ущелье. То, что я могу сделать в настоящее время, это укоренить нашу историю в памяти именно этими фотографиями. Я родом из Цхинвали, у меня там сестра, ее дети, внуки, которые знакомы с моими внуками только по социальным сетям. Таким путем мы пытаемся, чтобы наши потомки знали о том, что у них там есть родственники, они должны суметь продолжить с ними связь», - говори Наира Гугутишвили.
В отличие от жены, ее муж Автандил Окропиридзе видит угрозу для отдаления будущих поколений друг от друга. Он думает, что только контакт по интернету не сформирует родственную любовь и отношения, и если старшее поколение не застанет возврата, историческое совместное проживание и взаимосвязь будут полностью потеряны.
«Дети часто спрашивают, почему мы уехали, если это была наша деревня, кто выгнал нас оттуда, почему мы не можем поехать к родственникам в Цхинвали, если они и правда наши близкие? Мы пытаемся объяснить им все так, чтобы не вызвать в них какой-либо агрессии. Рассказываем, что произошла война, и если бы мы там остались, нас бы не было в живых. Тут же говорим, что у них обязательно должна быть связь с цхинвальскими родственниками, и когда они вырастут, они вместе должны придумать, как вместе проложить жизненный путь», - говорит беженец из Дисеви Автандил Окропиридзе.
Преже чем покинуть семью беженцев в поселке Бербуки, мы услышали разговор бабушки и внука там же, во дворе. Наира Гугутишвили показывает в телефоне 5-летнему Георгию фотографию, снятую возле Дисеви и спрашивает: «Георгий, скажи, откуда ты родом? Георгий не задумавшись отвечает: «Я из Эредви».
«Как сказку я рассказываю внукам о нашем крае, Лиахвском ущелье. То, что я могу сделать в настоящее время, это укоренить нашу историю в памяти именно этими фотографиями. Я родом из Цхинвали, у меня там сестра, ее дети, внуки, которые знакомы с моими внуками только по социальным сетям. Таким путем мы пытаемся, чтобы наши потомки знали о том, что у них там есть родственники, они должны суметь продолжить с ними связь», - говори Наира Гугутишвили.
В отличие от жены, ее муж Автандил Окропиридзе видит угрозу для отдаления будущих поколений друг от друга. Он думает, что только контакт по интернету не сформирует родственную любовь и отношения, и если старшее поколение не застанет возврата, историческое совместное проживание и взаимосвязь будут полностью потеряны.
«Дети часто спрашивают, почему мы уехали, если это была наша деревня, кто выгнал нас оттуда, почему мы не можем поехать к родственникам в Цхинвали, если они и правда наши близкие? Мы пытаемся объяснить им все так, чтобы не вызвать в них какой-либо агрессии. Рассказываем, что произошла война, и если бы мы там остались, нас бы не было в живых. Тут же говорим, что у них обязательно должна быть связь с цхинвальскими родственниками, и когда они вырастут, они вместе должны придумать, как вместе проложить жизненный путь», - говорит беженец из Дисеви Автандил Окропиридзе.
Преже чем покинуть семью беженцев в поселке Бербуки, мы услышали разговор бабушки и внука там же, во дворе. Наира Гугутишвили показывает в телефоне 5-летнему Георгию фотографию, снятую возле Дисеви и спрашивает: «Георгий, скажи, откуда ты родом? Георгий не задумавшись отвечает: «Я из Эредви».
Æндæр æмæ æндæр
Популярон ногдзинæдтæ
![]() |
Ацы фарсыл рапарахатгонд æрмæджытæ ирон æвзагмæ тæлмацгонд æрцыдысты Стыр Британийы æмæ Цæгат Ирландийы баиугонд паддзахады фæсарæйнаг хъуыддæгты минис¬трады финансон æххуысæй. Уыдоны мидис æнæхъæнæй авторы бæрндзинад у æмæ ницæй тыххæй нæй гæнæн æркаст цæуой куыд Стыр Британийы æмæ Цæгат Ирландийы баиугонд паддзахады фæсарæйнаг хъуыддæгты министрады æмæ, иумæйагæй, баиугонд паддзахады хицауады, позицийы равдыстдзинад. |
Materials published on this web-site are translated into Ossetian language with financial support of Foreign Commonwealth Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Their content is the sole responsibility of the author and can under no circumstances be regarded as reflecting the position of the Foreign Commonwealth Office of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland or more generally that of the United Kingdom Government. |








